警訊137期 Revista da P.S.P. 137

警訊 第一三七期 二○二五年 第二季 REVISTA DA P.S.P. 2º TRIMESTRE - 2025 Nº 137 統籌 DIRECÇÃO 吳錦華 警務總監 Superintendente Geral NG KAM WA 總編 DIRECÇÃO GERAL 梁慶康 副警務總監 Superintendente LEONG HENG HONG 副總編 VICE DIRECÇÃO GERAL 鍾倩怡 副警務總長 Subintendente CHONG SIN I 主編 DIRECÇÃO EXECUTIVA 劉觀勝 副警務總長 Subintendente LAO KUN SENG 副編 VICE DIRECÇÃO 李皓茜 警員 Guarda LEI HOU SAI 李 聰 警員 Guarda LEI CHONG 平面設計DESIGN GRÁFICO 陳小換 首席警員 Guarda Principal CHAN SIO WUN 翻譯 TRADUÇÃO 策劃行動廳 - 公共關係處 Departamento De Planeamento De Operações - DIVISÃO DE RELAÇÕES PÚBLICAS 攝影 FOTOGRAFIA 策劃行動廳 - 公共關係處 Departamento De Planeamento De Operações - DIVISÃO DE RELAÇÕES PÚBLICAS 製作PRODUÇÃO 警察學校 ESCOLA DE POLÍCIA 法律顧問ASSESSOR JURÍDICO 陳 溦 CHAN MEI 版權所有DIREITOS DE AUTOR RESERVADOS 治安警察局 地址:澳門氹仔北安碼頭大馬路治安警察局總部大樓 CORPO DE POLÍCIA DE SEGURANÇA PÚBLICA End: Avenida do Cais de Pac On, Edifício do Comando do CPSP, Taipa, Macau 電話Tel.:2857 3333 圖文傳真Fax.:2878 0826 電郵E-mail:psp-info@fsm.gov.mo 網址Página Electrónica:https://www.fsm.gov.mo/psp ISSN 2518-4229 ※ 本刊文章內容之責任概由作者自負 ※ Os artigos publicados são da exclusiva responsabilidade dos respectivos autores

特稿Reportagem Especial 社區警務Policiamento Comunitário 交流訪問Intercâmbios e Visitas 滅罪行動Operações Anti-crime 培訓課程Cursos de Formação 就職晉升Tomada de Posse e Promoções 體育競賽Desporto e Competições 文藝表演Actividades Recreativas 其他Outros 心靈加油站Estação de Reabastecimento Espiritual 服務承諾Carta de Qualidade 2 4 16 23 32 43 45 48 49 52 58 目 錄 ÍNDICE

2 「全民國家安全教育展」於4月 15日至5月15日期間展開,本 局持續配合澳門特區政府推行維 護國家安全的相關工作,積極組 織人員參與,藉此深化人員對總體國家安全觀的 認知,築牢維護國家主權、安全及發展利益的專 業防線。 A “Exposição sobre a Educação da Segurança Nacional” decorreu entre 15 de Abril e 15 de Maio. Esta Corporação continua a colaborar com o Governo da RAEM na promoção dos trabalhos relativos à defesa da segurança nacional, organizando activamente a participação do seu pessoal, a fim de aprofundar os conhecimentos do pessoal sobre o conceito geral da segurança nacional e consolidar a linha de defesa profissional da defesa da soberania, da segurança e dos interesses do desenvolvimento do país. 特 稿 Reportagem Especial 15 四月ABR 本局領導層帶領各部門主管參觀展覽 A direcção desta Corporação liderou as chefias dos diversos serviços para visitar a Exposição 人員專心聆聽導賞員講解 Os elementos estão atentos à sessão de esclarecimento guiada 觀看國家安全教育短片 Observação de um curto vídeo de educação sobra a segurança nacional 本局參觀「全民國家安全教育展」 Visita da Corporação à “Exposição sobre a Educação da Segurança Nacional”

3 4月24日,本局透過法律及司法 培訓中心舉辦「憲制秩序與國家 安全」課程,以強化警務人員對 國家憲制秩序的認知及國安執法 效能。課程由澳門大學法學院助理教授、憲法與 基本法研究中心副主任江華擔任導師,內容聚焦 憲制責任、國安立法實踐及法律修訂動態,結合 國際形勢與本地法律體系,深化警務人員對維護 國家安全的全局意識,共 60 位警務人員參與。 本局持續通過專業培訓提升執法素養,確保法律 精神與實務緊密結合,未來將深化跨部門協作, 以更高標準維護國家安全與社會穩定,為居民安 居樂業提供堅實保障。 No dia 24 de Abril, esta Corporação organizou, através do Centro de Formação Jurídica e Judiciária, o curso sobre a “Ordem Constitucional e a Segurança do Estado”, a fim de reforçar os conhecimentos dos agentes sobre a ordem constitucional do estado e a eficiência da execução 24 四月ABR 導師就相關內容進行深入的講解 O formador procedeu a uma explicação aprofundada sobre o respectivo conteúdo 「憲制秩序與國家安全」課程 Curso sobre “Ordem Constitucional e Segurança do Estado” da lei relativa à segurança nacional. O curso foi ministrado pelo Dr. Kong Wa, professor auxiliar da Faculdade de Direito da Universidade de Macau e Subdirector do Centro de Estudos do Direito Constitucional e da Lei Básica, cujo conteúdo concentrou-se na responsabilidade constitucional, na prática legislativa e na evolução da revisão legislativa no âmbito da segurança nacional, em conjugação com a conjuntura internacional e o sistema normativo local, aprofundando assim a consciência geral dos agentes na defesa da segurança nacional, contando com a participação de um total de 60 agentes. Esta Corporação continuará a elevar a qualidade de execução da lei através da formação profissional, assegurando a estreita articulação entre o espírito e a prática da lei, no futuro, irá aprofundar a cooperação interdepartamental, defendendo a segurança nacional e a estabilidade social com padrões mais elevados, com vista a proporcionar garantias sólidas para o bem-estar da população.

4 社區警務 Policiamento Comunitário 內地「五.一」黃金周(5 月 1 日至 5 月 5 日) 期間,本局嚴格落實預案部署,通過增派口岸警 力、強化旅遊熱點巡邏,以及動態實施一系列的 人流及車流疏導等措施,全力保障市民和旅客的 出行安全。 勞動節警務措施 Medidas policiais no feriado do Dia dos Trabalhadores 加強巡邏 Reforço de patrulhamentos 實施人潮管制措施 Implementação da medida de controlo de multidões 打擊的士及白牌車違規行為 Combate às irregularidades praticadas pelos taxistas e pelos veículos que serviram de táxi sem alvará 警員疏導交通 Desobstrução de trânsito pelos agentes 各口岸通關暢順有序 Passagem fronteiriça ordenada em postos fronteiriços Durante a semana dourada de 1 de Maio no Interior da China (1 a 5 de Maio), esta Corporação implementou rigorosamente planos preparativos, através do reforço da força policial nos postos fronteiriços e do patrulhamento nos pontos turísticos, bem como a implementação dinâmica de uma série de medidas de desobstrução do fluxo de pessoas e de veículos, a fim de garantir a segurança dos cidadãos e turistas nas suas deslocações.

5 4 月至 6 月期間,本局參與多項社區活動,以及 舉辦多場防騙講座,並持續派員前往本澳及離島 多個社區進行防罪宣傳活動,向居民、旅客及商 戶講解常見的犯罪手法、傳遞防罪資訊及呼籲民 眾舉報不法行為等,同時蒐集民意,從而優化各 項警務工作,透過警民合作提升大眾的防罪意 識,攜手構建更安全的社區環境。 Entre Abril e Junho, esta Corporação participou em várias actividades comunitárias, organizando várias palestras sobre a prevenção de burla, enviando constantemente de agentes a vários bairros comunitários de Macau e das Ilhas para realizarem actividades de divulgação de prevenção criminal, explicando aos residentes, turistas e lojistas as formas comuns de prática de crimes, transmitindo as informações de prevenção criminal e apelando aos cidadãos para denunciarem os actos ilícitos, recolhendo, ao mesmo tempo, as opiniões da população, de modo a optimizar os diversos trabalhos policiais, e através da cooperação entre a polícia e os cidadãos, no sentido de elevar assim a consciência do população sobre a prevenção criminal e construir, em conjunto, um ambiente comunitário mais seguro. 社區防罪活動 Actividades Comunitárias de Prevenção da Criminalidade 為長者講解防騙知識 Explicar aos idosos os conhecimentos sobre a prevenção de burla 聯同環境保護局宣傳預防和控制生活噪音訊息 Acção promocional realizada conjuntamente com a Direcção dos Serviços de Protecção Ambiental sobre a prevenção e controlo do ruído de vida 深入社區進行防罪宣傳工作 Deslocação aos bairros comunitários para a realização de sensibilização de prevenção criminal

6 民防推廣 Divulgação sobre a protecção civil 4月至6月期間,在警察總局統籌下,本局積極 推進各項民防工作,接連拜訪了多間學校及社群 機構進行交流,同時舉辦民防知識講座及深入社 區進行民防宣傳,講解民防知識、「颱風期間風 暴潮低窪地區疏散撤離計劃」及舉辦民防撤離演 習,提升市民的防災及應急能力,保障市民生命 和財產安全。 Entre Abril e Junho, sob a coordenação dos Serviços de Polícia Unitários, esta Corporação promoveu empenhadamente diversos trabalhos de protecção civil, tendo visitado sucessivamente várias escolas e instituições comunitárias para efeitos de intercâmbio e realizado palestras sobre conhecimentos de protecção civil e acções de sensibilização junto da comunidade, bem como explicando os conhecimentos desta matéria e do “Plano de evacuação das zonas baixas em situações de Storm Surge durante a passagem de tufão”, organizando o exercício de evacuação de protecção civil, a fim de elevar a consciência do público sobre a prevenção de desastres e capacidade de resposta a emergências, salvaguardando a segurança da vida e dos bens dos cidadãos. 舉辦民防知識講座 Realização de palestra sobre conhecimentos de protecção civil 民防宣傳 Sensibilização sobre a protecção civil 學校防災演練 Exercício de prevenção de desastres nas escolas 模擬風暴潮撤離演習 Simulacro de evacuação em situações de Storm Surge ( 相片來源:警察總局 ) (Fonte da fotografia: SPU )

7 社區安全警務知識工作坊 Workshop de Conhecimento do Trabalho da Polícia no Âmbito da Segurança Comunitária 為持續貫徹社區警務理念,進一步強化「社區警 務聯絡機制」效能,本局於5月28日舉辦「社 區安全警務知識工作坊」第六期培訓課程,以提 升社團代表對警務工作的認知,並強化其處理社 區突發事件的能力,擴大警民聯防覆蓋面,攜手 構築更穩固的社區安全防護網。 是次培訓共有來自13個社團的38位代表應邀 出席,參與代表一致認同警方提供的資訊對社區 工作具有重要參考價值,並強調警民合作能有效 預防及打擊犯罪。 A fim de continuar a implementar o conceito de policiamento comunitário e aprofundar a eficiência do “Mecanismo de Ligação do Policiamento Comunitário”, esta Corporação realizou, no dia 28 de Maio, a 6.ª edição do curso de formação “Workshop de Conhecimento do Trabalho da Polícia no Âmbito da Segurança Comunitária”, tem como objectivo elevar o conhecimento dos representantes das associações sobre o trabalho policial, reforçando a sua capacidade de tratamento de emergências comunitárias, alargando a cobertura de prevenção conjunta entre a polícia e os cidadãos, construindo em conjunto uma rede de protecção de segurança comunitária mais sólida. Esta edição contou com a participação de 38 representantes de 13 associações, os quais concordaram unanimemente que as informações fornecidas pela polícia servem de referência importante para o trabalho comunitário e salientaram que a cooperação entre a polícia e os cidadãos pode prevenir e combater eficazmente a criminalidade. 李德輝處長向參與者頒發證書 Atribuição dos certificados aos participantes pelo Chefe da Divisão, Lei Tak Fai 模擬不同案例的處理流程 Procedimentos de tratamento de casos simulados

8 本局持續透過「警.校聯絡機制」,與學校保持緊 密溝通和合作,本局海島警務廳人員於 5 月 21 日 及6月4日前往聖善學校及澳門三育中學進行會 晤,以瞭解校區周邊治安和交通情況,藉此促進並 優化與學校之間的緊密合作,構建完善的校園安全 環境。 此外,本局警犬組於4月至6月期間,獲邀分別 拜訪多間學校進行互動交流,其間向師生們講解警 犬組的日常警務工作,透過警犬緝毒和服從演練環 節,展現了警犬和領犬員在執行警務工作中的高度 默契和重要作用。 Além disso, entre Abril e Junho, o grupo cinotécnico foi convidado por várias escolas para apresentar aos professores e estudantes o trabalho policial diário, e através de demonstrações de busca de Esta Corporação tem mantido uma estreita comunicação e cooperação com as escolas através do “Mecanismo de Ligação entre a Polícia e as Escolas”, em 21 de Maio e 4 de Junho, o pessoal do Departamento Policial das Ilhas desta Corporação deslocou-se respectivamente à Escola D. João Paulino e à Escola Secundária Sam Yuk de Macau para realizar encontros de intercâmbio e conhecer a situação de segurança e de trânsito nas zonas adjacentes dessas escolas, promovendo e optimizando a cooperação estreita com as referidas escolas, construindo um ambiente de segurança escolar aperfeiçoado. droga e treino de obediência dos cães-polícia, tem demonstrado um alto grau de entendimento e o papel importante dos cães-polícia e dos tratadores na execução dos trabalhos da polícia. 拜訪學校 Visita a escolas 與校方代表進行恆常會晤 Encontro regular com os representantes das escolas 警犬服從演示 Demonstração de obediência dos cães-polícia 學童參與警犬組緝毒演練 Alunos a participar na demonstração de busca de droga 學童與警犬親密接觸 Contacto íntimo entre alunos e cães-polícia

9 4 月至 6 月期間,本局人員分別與多所學校合辦防 罪講座,向學生分享近期頻發的犯罪案件、剖析 騙徒的作案手法、介紹涉及青少年的案件類型及 犯罪後果,通過真實案例讓學生認識相關的法律 知識。另外,為進一步增強學生的法治觀念,本 局人員特別講解關於預防校園欺凌的重要性,以 及參與水貨活動所面臨的法律後果,有助增強學 生的守法意識及自我保護能力。 Entre Abril e Junho, o pessoal desta Corporação organizou, em colaboração com várias escolas, palestras sobre a prevenção criminal, para partilhar com os alunos os recentes crimes mais frequentes, analisar o modo de operação dos burlões, apresentando os tipos de crimes que envolvem os jovens e as suas consequências, pretende-se que através de casos reais, os alunos podem adquirir conhecimentos jurídicos. Além disso, no intuito de reforçar a consciência dos alunos sobre o conceito do estado de direito, o pessoal desta Corporação explicou especialmente a importância da prevenção do "bullying" escolar e as consequências jurídicas resultantes da participação em actividades de contrabando, o que contribui para elevar a consciencialização sobre o cumprimento da lei e a capacidade de auto-protecção dos alunos. 青少年防罪講座 Palestra sobre a prevenção da delinquência juvenil 介紹近期常見騙案類型 Apresentação dos tipos comuns de casos de burla recentes 學生積極參與問答互動環節 Participação empenhada dos alunos na sessão de perguntas e respostas

10 4月至6月期間,本局交通廳展開多場團體參觀 活動,讓來賓通過具體認識和親身接觸,全面瞭 解交通廳的組織架構和日常工作。此外,交通廳 亦舉辦多場「交通安全講座」,對象主要為學生、 長者及職業司機,透過講解本澳的交通法律和法 規,介紹其執法情況,讓參與者明白遵守交通規 則的重要性。本季推廣交通安全的參與者合共逾 4,000人次。 Nos meses de Abril a Junho, o Departamento de Trânsito (DT) desta Corporação realizou várias visitas em grupo, permitindo aos visitantes conhecerem melhor a estrutura orgânica e o trabalho diário do referido departamento, através 交通安全講座 Palestras sobre segurança rodoviária 團體參觀交通廳 Visita das associações ao Departamento de Trânsito 認識交通指揮手勢 Conhecer os gestos de orientação de trânsito 介紹交通警用裝備 Apresentação dos equipamentos policiais de trânsito 推廣交通安全 Sensibilização da segurança rodoviária de conhecimentos concretos e um contacto directo. Além disso, o DT realizou também várias sessões de “Palestras sobre segurança rodoviária” destinadas aos estudantes, idosos e condutores profissionais para apresentar a legislação e o regulamento do trânsito de Macau, e situação de execução da lei, para que os participantes compreendam a importância do cumprimento das regras rodoviárias. Cerca de 4,000 pessoas participaram nas actividades de sensibilização da segurança rodoviária durante este trimestre.

11 本局一直致力維護駕駛者及行人出行安全,為減 少人為過失所導致的交通事故,4 月至 6 月期間 持續在各區開展打擊行人違規及機動或非機動滑 板車違例行動,共檢控2,274宗行人違規個案 及 44 宗滑板車違例個案。 Esta Corporação tem-se empenhado na salvaguarda da segurança das deslocações dos condutores e dos peões, e para reduzir o número de acidentes de viação causados por negligência, tem vindo a realizar, de Abril a Junho, acções de combate às infracções dos peões e dos utilizadores das trotinetes, com ou sem motor, foram registadas 2,274 infracções cometidas por peões e 44 por utilizadores de trotinetes. 檢控違規行人 Autuação aos peões infractores 檢控機動或非機動滑板車違例行為 Autuação às infracções cometidas por trotinetes com ou sem motor 李德輝處長與獲獎少年團合照 Fotografia conjunta entre o Chefe de Divisão, Lei Tak Fai, e o Grupo Júnior do CPSP premiado 4 月 10 日,教育及青年發展局舉辦了 2024「青 年義工獎勵計劃」頒獎禮,共有11位「治安警 少年團」獲獎,包括白金獎 3 位、金獎 2 位、銀 獎 2 位及銅獎 4 位。有關獎項旨在對他們過去一 年中,為本澳社會作出義務工作的表彰和肯定。 「治安警少年團」獲青年義工獎 O “Grupo Júnior do CPSP” obteve o prémio dos jovens voluntários No dia 10 de Abril, a Direcção dos Serviços de Educação e Juventude organizou a cerimónia de entrega de prémios do “Plano de Incentivos aos Jovens Voluntários”. Um total de 11 membros do“Grupo Júnior do CPSP” receberam prémios, incluindo três prémios de platina, dois prémios de ouro, dois prémios de prata e quatro prémios de bronze. Estas distinções têm por objectivo elogiar e reconhecer as suas contribuições voluntárias para a sociedade de Macau ao longo do último ano.

12 人員教導學生升旗時須注意的事項 Agentes a explicar aos alunos as observações a terem em atenção no hasteamento das bandeiras 講解國旗的組成元素 Explicação sobre os elementos da bandeira nacional 學生踴躍回答提問 Os alunos responderam entusiasticamente às perguntas colocadas 4 月至 5 月期間,本局升旗隊前往多所學校進行 交流活動,向師生們講解國歌的歷史背景、國旗 和區旗組成的元素和懸掛要求,以及升旗儀式期 間的注意事項,並向師生們進行升旗儀式演示, 藉此加強青少年愛國愛澳情懷。 Durante o período entre Abril e Maio, a equipa do hasteamento da bandeira desta Corporação deslocou-se a várias escolas para apresentar aos docentes e estudantes o contexto histórico do hino nacional, as componentes integrantes e os requisitos de hasteamento da bandeira nacional e da RAEM, bem como as observações durante a cerimónia de hasteamento, tendo-lhes demonstrado, ainda a cerimónia do hastear da bandeira, no sentido de reforçar o sentimento de amor à Pátria e a Macau dos jovens. 升旗儀式演示 Demonstração da cerimónica de hasteamento de Bandeira 進行升旗演示 Demonstração do hasteamento de bandeiras

13 透過攤位遊戲傳遞警務知識 Transmissão de conhecimentos policiais através de jogos de tendas 警察樂隊現場演奏受到熱烈歡迎 Actuação ao vivo da Banda de Música foi recebida calorosamente 「六.一國際兒童節」系列活動於5月至6月 期間展開,本局應邀參與活動,於 6 月 1 日及 8 日分別在活動現場設立遊戲攤位,以有趣的遊戲 傳遞防罪防騙及交通安全資訊。此外,本局警察 樂隊現場演奏多首動聽樂曲,透過音樂展現警隊 積極正面的形象,促進良好警民關係。本局將持 續與本澳各部門緊密合作,共同守護兒童權利和 福祉,共建關愛和諧的社會環境。 參與社區活動 Participação em actividades comunitárias A série de actividades do "Dia Internacional da Criança" realizou-se entre Maio e Junho, e esta Corporação foi convidada para participar nas actividades, tendo instalado no local tendas de jogos em 1 e 8 de Junho, respectivamente, com vista a transmitir, através de jogos divertidos, informações sobre a prevenção criminal e de burla, bem como a segurança rodoviária. Além disso, a Banda de Música do CPSP interpretou ao vivo várias músicas, mostrando, através da música, uma imagem positiva da polícia, promovendo uma boa relação entre a polícia e a população. Esta Corporação continuará a manter uma cooperação estreita com os diversos serviços de Macau, no sentido de proteger, em conjunto, os direitos e o bem-estar das crianças, construindo conjuntamente um ambiente social solidário e harmonioso.

14 認識警用裝備 Conhecer os equipamentos policiais 警用車輛體驗 Experiência com veículo de polícia 介紹本局職能架構 Apresentação das funções e da estrutura desta Corporação 互動環節 Sessão de interacção 4月至6月期間,聯國學校、培正中學幼稚園、 明愛幼稚園、傳承國際學校、澳門菜農子弟學校 及「親‧愛孩子會」分別到本局北區警司處參觀, 活動共約450人參與。人員介紹了本局的組織 架構、日常警務工作、巡邏模式、報案流程等內 容,並帶領來賓接觸及體驗多種警用裝備及車 輛。透過參觀活動,讓大眾能更深入地認識本局 的警務工作和社會使命,有效增進警民關係,宣 揚守法精神。 學校及團體參觀北區警司處 Visita de escolas e associações ao Comissariado da Zona Norte Entre Abril e Junho, a Escola das Nações, o Jardim Infantil da Escola Secundária Pui Ching, o Jardim Infantil da Cáritas, as Gerações - Escola Internacional, a Escola da Associação para Filhos e Irmãos dos Agricultores e a Love and Care for Kids Association visitaram respectivamente o Comissariado da Zona Norte desta Corporação, o evento contou com a participação de cerca de 450 pessoas. O pessoal da Corporação apresentou a estrutura orgânica, os trabalhos policiais diários, o modelo de patrulha, o procedimento de denúncia, entre outros conteúdos, bem como orientou os visitantes para contactar e experimentar os diversos equipamentos e veículos policiais. Através desta visita, o público pode conhecer mais profundamente o trabalho policial e a missão social da Corporação, aumentando efectivamente a relação entre a polícia e os cidadãos, divulgando o espírito de cumprimento da lei.

15 「治安警少年團」系列活動 Série de actividades do “Grupo Júnior do CPSP” 「五 ‧ 四」青年節進行升旗儀式 Realização da “Cerimónia do Hastear da Bandeira Nacional no Dia da Juventude” 參觀「全民國家安全教育展」 Visita à “Exposição sobre a Educação da Segurança Nacional” 參觀「青少年愛國愛澳教育基地」 Visita à “Base da Educação do Amor pela Pátria e por Macau para Jovens” 「澳門青年看祖國 ‧ 飲水思源桂澳情」活動 Actividade de “Conhecer melhor a Pátria” destinada aos jovens de Macau 參觀澳門航空營運大樓 Visita ao Edifício de Operações da Air Macau 走訪校園進行防罪及「少年團」招募宣傳 Visita às escolas para desenvolver actividades promocionais sobre a prevenção de crimes e recrutamento de membros para o “Grupo Júnior do CPSP” 本局積極配合特區政府的青年政策,持續為「治 安警少年團」舉辦各類活動及培訓,他們透過持 續學習和躬行實踐,既豐富了其人生經驗,也激 勵著更多青少年投身義務工作,共同推動社會的 進步和發展。 Esta Corporação coordena activamente com as políticas para a juventude da RAEM, e organiza constantemente várias actividades e acções de formação para o “Grupo Júnior do CPSP”. Através da aprendizagem contínua e da prática, não só enriquece as experiências de vida aos membros desse Grupo, como também inspiram mais jovens a envolverem-se no trabalho voluntário, promovendo conjuntamente o progresso e o desenvolvimento social.

16 participar no presente 1.° programa de formação. Os formandos deste programa visitaram, in loco, a situação de funcionamento dos principais postos fronteiriços, a fim de conhecerem os trabalhos dos postos de migração de Macau, nomeadamente, as inspecções fronteiriças, disposições de serviço, controlo fronteiriço, modelos de passagem fronteiriça inovadores, combate aos crimes migratórios, etc. e, ainda, trocaram experiências de trabalho com os agentes da linha-da-frente desta Corporação. Este intercâmbio facilitou a aprendizagem mútua entre o pessoal da linha-da-frente de ambos os lados, elevando conjuntamente os níveis profissionais e promovendo o desenvolvimento dos serviços migratórios das duas regiões. 4 月 7 日至 11 日,在中華人民共和國出入境管 理局的統籌安排下,上海出入境邊防檢查總站 委派三位人員來澳參與首期跟班學習。學員實 地考察了各大口岸的運作情況,瞭解本澳出入 境事務站邊檢查驗、勤務安排、口岸管控、創 新通關模式和打擊出入境犯罪等業務,並與本 局前線人員交流工作經驗。透過是次學習交流, 有助雙方前線人員互學互鑒,共同提升業務水 平,促進兩地出入境業務的發展。 De 7 a 11 de Abril, sob a coordenação da Administração Nacional de Imigração da República Popular da China, a Estação Geral de Inspecção Fronteiriça de Xangai designou três agentes para 交流訪問 Intercâmbios e Visitas 第一期澳門出入境事務跟班學習交流 1.° Programa de formação e intercâmbio em matéria de seviços migratórios de Macau 本局局長吳錦華、副局長伍素萍及部門主管與學員合影 Fotografia conjunta entre o Comandante, Ng Kam Wa, a 2.ª Comandante, Ng Sou Peng, chefes de Departamento desta Corporação e os formandos 開班儀式 Cerimónia de abertura 瞭解本局的職能和運作情況 Conhecer as funções e a situação de funcionamento desta Polícia. 前往機場出入境事務站進行實地考察 Visita de estudo, in loco, ao Posto de Migração do Aeroporto

17 Grupo Cinotécnico, Posto de Migração da Zona do Posto Fronteiriço da Parte de Macau do Posto Fronteiriço Hengqin e Posto do Comissariado da Praia Grande. Através deste tipo de encontro, promove de forma eficaz o intercâmbio de trabalho policial entre as duas regiões, estabelece-se uma forte relação de confiança mútua e abre novas vias de cooperação. 4 月 9 日至 10 日,新疆維吾爾自治區公安廳特 警總隊副總隊長付軍率領的一行6人代表團到 訪本局。人員向來賓介紹了本局的職能及架構, 並帶領參觀本局總部大樓、特警隊大樓、警犬 基地、橫琴口岸澳門口岸區出入境事務站及南 灣警司處分站。透過相關會晤,有效推進兩地 警務工作交流,建立堅固互信關係,開拓更多 合作空間。 Nos dias 9 e 10 de Abril, uma delegação de seis membros, liderada pelo vice-comandante, Fu Jun, da Brigada Policial Especial do Departamento de Segurança Pública da Região Autônoma de Xinjiang Uygur visitou esta Corporação. Onde, o pessoal desta Polícia apresentou as funções e a estrutura organizacional do CPSP aos visitantes e guiou-os em visitas ao edifício da sede desta Corporação, edifício da Unidade Especial da Polícia, Sede do 新疆公安廳代表團到訪 Visita da delegação da Directoria Municipal de Segurança Pública de Xinjiang 本局副局長梁慶康接待到訪來賓 O 2.° Comandante desta Corporação, Leong Heng Hong, recebe os vistantes 參觀警犬基地 Visita à Sede do Grupo Cinotécnico 人員介紹各類防爆裝備 Agentes a apresentarem os diferentes equipamentos contra explosão

18 5月13日及15日,上海市公安局副局長柳國 青率團一行8人到訪本局,雙方就出入境事務、 反恐工作及打擊跨境犯罪等方面議題展開交流。 其間,人員帶領來賓參觀了本局總局大樓、特警 隊大樓及港珠澳大橋澳門邊檢大樓等設施及設 備。本局持續與內地警務部門保持緊密聯繫,為 完善區域警務合作凝聚力量。 Nos dias 13 e 15 de Maio, o Subdirector da Directoria Municipal da Segurança Pública de Xangai, Liu Guoqing, liderou uma delegação de oito membros numa visita à nossa Corporação. Ambas as partes trocaram opiniões sobre assuntos que incluíram questões de migração, esforços antiterrorismo e combate ao crime transfronteiriço. Durante a visita, o pessoal guiou os convidados pelas instalações e equipamentos do Edifício de Comando desta Polícia, do Edifício da Unidade Especial de Polícia e do Edifício do Posto Fronteiriço de Macau na Ponte Hong Kong-Zhuhai-Macau. Esta Corporação mantém, sistematicamente, uma estreita ligação com as autoridades policiais do Interior da China, no sentido de unir esforços para reforçar a cooperação policial regional. 上海市公安局代表團到訪 Visita da delegação da Directoria Municipal da Segurança Pública de Xangai 吳錦華局長接待到訪來賓 O Comandante, Ng Kam Wa, em recepção dos convidados 向來賓介紹邊檢大樓的設施 Apresentação das instalações do edifício do posto fronteiriço aos visitantes 展示特種裝備 Exibição dos equipamentos especiais 伍素萍副局長帶領來賓參觀港珠澳大橋澳門邊檢大樓 A 2.ª Comandante, Ng Sou Peng, conduziu os convidados numa visita guiada ao Edifício do Posto Fronteiriço de Macau na Ponte Hong Kong-Zhuhai-Macau

19 「滬澳警務合作第二十一次工作會談」於5月 14日在澳門舉行,澳門警察總局局長梁文昌率 澳門警方代表,與上海市公安局副局長柳國青率 領的上海警方代表團共同出席是次會談。會上 雙方全面回顧並總結了過去一年兩地的警務合 作情況,圍繞深化滬澳情報交流、完善協查機 制、加強刑偵合作聯絡、嚴厲打擊治理電訊網 絡詐騙、整治打擊地下錢莊及「換錢黨」、嚴 懲跨境賭博犯罪、強化出入境管理合作,以及 深化警務培訓等重要議題展開深入交流。此外, 雙方亦就「第十五屆全運會」的安保工作進行 了研討。 滬澳警務合作第二十一次工作會談 “21.º Encontro de Trabalho para a Cooperação entre as Autoridades Policiais de Xangai e Macau” Decorreu em Macau, no dia 14 de Maio, o “21.º Encontro de Trabalho para a Cooperação entre as Autoridades Policiais de Xangai e Macau”. A delegação de Macau foi liderada pelo Comandante-geral dos Serviços de Polícia Unitários (SPU), Leong Man Cheong, sendo a delegação de Xangai sido chefiada pelo Subdirector da Directoria Municipal de Segurança Pública de Xangai, Liu Guoqing. Na reunião, as duas delegações fizeram, respectivamente, uma retrospectiva sobre a situação da cooperação policial no ano transacto e discutiram assuntos relacionados com a permuta de informações, o mecanismo de apoio à investigação, a cooperação e ligação em matéria de investigação criminal, o combate à burla nas telecomunicações, o combate aos bancos clandestinos e aos crimes ligados ao câmbio ilícito e ao jogo transfronteiriço, entre outros. Foram igualmente abordados assuntos atinentes à cooperação no âmbito do controlo de migração, formação policial e trabalhos de segurança a propósito da “15.ª Edição dos Jogos Nacionais”. (資料來源:警察總局 ) (Fonte da informação: SPU) 滬澳警方代表出席會談 Encontro entre os representantes das Autoridades Policiais de Xangai e Macau

20 5月28日,「粵港澳三地聯絡官第十八次會議」 代表團到訪本局警犬基地,本局特警隊人員先向 來賓介紹了警犬組的組織架構和常規警務工作, 隨後帶領參觀警犬基地的設施及設備,並進行警 犬服從及緝毒演練。其間,來賓與本局人員積極 互動交流,從而瞭解警犬組在警務工作中擔當的 重要角色。 No dia 28 de Maio, a delegação do “18.° Encontro dos Oficiais de Ligação Policial de Guangdong, Hong Kong e Macau” visitou a Sede do Grupo Cinotécnico desta Polícia. E, os agentes da Unidade Especial de Polícia desta Corporação começaram por apresentar aos convidados a estrutura organizacional e as funções policiais rotineiras do Grupo Ciniotécnico. Posteriormente, conduziram uma visita às instalações e equipamentos desse Grupo, e de seguida demonstraram as habilidades de obediência e detecção de estupefacientes dos cães-polícia. Durante a visita, a delegação participou em discussões activas com os nossos agentes, obtendo assim uma melhor compreensão do papel vital que o Grupo Cinotécnico desempenha nas operações policiais. 粵港澳三地聯絡官代表團參觀警犬基地 Visita da delegação dos Oficiais de Ligação Policial de Guangdong, Hong Kong e Macau à Sede do Grupo Cinotécnico 代表團參觀警犬基地 A delegação na visita à Sede do Grupo Cinotécnico 觀看警犬演練 Demonstração das habilidades dos cães-polícia

21 第二十九屆「粵港澳三地刑事技術部門對口業務 交流會」於6月19日在香港舉行,來自粵港澳 三地的警方刑事技術專家出席會晤,共同就多個 刑事技術領域進行深入交流與探討。是次交流會 有效增進三地警方在刑事技術方面的相互瞭解, 並提供了寶貴的學習機會,促進三地警方在刑事 技術方面的交流合作,共同提升打擊新型犯罪的 專業能力。 O 29.º “Encontro de Peritos em Técnica-Criminal entre Guangdong, Hong Kong e Macau” foi realizado com sucesso em Hong Kong no dia 19 de Junho. O encontro contou com a presença de especialistas em criminalística das polícias de Guangdong, Hong Kong e Macau e teve como objectivo abordar, mais aprofundamente, assuntos e ainda discussões relacionados com vários âmbitos das técnicas de criminalística. Este evento contribuiu para o reforço do conhecimento mútuo entre as polícias das três regiões em matéria de técnica-criminal, proporcionando oportunidades valiosas de aprendizagem e promovendo o intercâmbio e a cooperação entre as polícias das três regiões em matéria de técnica-criminal, no sentido de elevar, em conjunto, a capacidade profissional no combate aos novos tipos de crimes. 粵港澳三地刑事技術部門對口業務交流會 “Encontro de Peritos em Técnica-Criminal entre Guangdong, Hong Kong e Macau” 三地刑事技術專家就各專題進行深入交流 Os Peritos em Técnica-Criminal das três regiões a desenvolverem intercâmbios aprofundados sobre vários temas especializados (資料來源:警察總局 ) (Fonte da informação: SPU)

22 「粵港澳三地警方刑偵主管第二十八次工作會 晤」於 6 月 24 日在廣東東莞舉行,會上粵港澳 三地刑偵主管分別總結近年來三地警方在打擊 跨境犯罪方面取得的成效,並就打擊經濟犯罪、 毒品犯罪、反涉黃涉賭等方面提出合作建議。 同時關注本年舉行的第十五屆全運會及港澳地 區新一屆立法會選舉,建議三地深化重大活動 安保合作、加大聯合打擊跨境犯罪力度,深化 警務科技創新交流合作,共同維護粵港澳大灣 區安全穩定。 Realizou-se no dia 24 de Junho, em Dongguan, na província de Guangdong, o “28.º Encontro de Trabalho entre Responsáveis das Polícias de Investigação Criminal de Guangdong, Hong Kong e Macau”. Na reunião, os responsáveis das polícias de investigação criminal de Guangdong, Hong Kong e Macau efectuaram um balanço sobre os resultados obtidos no combate à criminalidade transfronteiriça nos últimos anos e, apresentaram propostas de cooperação no combate aos crimes económicos, crimes relacionados com a droga, a prostituição e o jogo ilegal, entre outros. A propósito da realização de novas eleições para a Assembleia Legislativa em Macau e em Hong Kong e da co-organização dos 15.os Jogos Nacionais por Guangdong, Hong Kong e Macau, previstos para este ano, as três partes propuseram o aprofundamento da cooperação na segurança dos grandes eventos, do combate conjunto à criminalidade transfronteiriça e do intercâmbio a respeito da inovação da tecnologia na área policial, com vista a salvaguardar, em conjunto, a segurança e a estabilidade da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau. 粵港澳三地警方刑偵主管工作會晤 “Encontro de Trabalho entre Responsáveis das Polícias de Investigação Criminal de Guangdong, Hong-Kong e Macau” 澳方團長警察總局局長梁文昌於會上發言 O líder da delegação de Macau, o Comandante-geral dos SPU Leong Man Cheong, a discursar na reunião (資料來源:警察總局 ) (Fonte da informação: SPU)

23 滅罪行動 Operações Anti-crime 一男子涉嫌偷拍被拘 Um homem foi detido por suspeita de filmar outrem em segredo 4月15日,本局接獲一名女事主報案,指其在 路氹城某酒店之員工廁所清潔期間,在廁所後方 地上發現一個由紙巾包裹的微型攝錄機,故通知 酒店保安員報警求助。 本局海島警務廳人員隨即展開調查,並於當日在 有關酒店截獲涉案男子,其承認作出偷拍行為, 聲稱在較早前網購微型攝錄機,並於4月2日 及15日在員工廁所進行偷拍。警員在該攝錄機 之記憶咭及在涉案男子住所搜出的另一張記憶 咭中,均發現大量偷拍影片及相片。經調查,警 員聯絡到當中兩名女受害人,二人均聲稱追究事 件的刑事及法律責任。 涉案男子為年約30歲之尼泊爾籍外僱,本局以 其涉嫌觸犯「侵入私人生活」罪,將案件移送檢 察院偵辦。 Em 15 de Abril, esta Corporação recebeu uma participação de uma mulher afirmando que, enquanto limpava o lavatório dos funcionários de um hotel em Cotai, descobriu uma câmera miniatura embrulhada em papel higiênico no chão, atrás da sanita, daí que foi comunicar ao pessoal de segurança do hotel para este notificar e pedir auxílio à Polícía. Os agentes do Departamento Policial das Ilhas iniciaram imediatamente uma investigação e interceptaram, no mesmo dia, o respectivo suspeito no hotel em causa. Este admitiu ter filmado secretamente, bem como alegou ter comprado uma câmara miniatura na internet anteriormente e a ter usado para filmar dentro do lavatório dos funcionários nos dias 2 e 15 de Abril. Os agentes desta Polícia descobriram um número substancial de vídeos e fotografias gravados ilegalmente, tanto no cartão de memória da câmara como noutro cartão de memória apreendido na residência do suspeito. Após as investigações, os agentes contactaram duas vítimas femininas envolvidas, ambas as quais declararam a sua intenção de efectivar a responsabilidade criminal e legal em relação ao incidente. O suspeito é um trabalhador não residente de nacionalidade nepalesa, com cerca de 30 anos de idade e foi encaminhado por esta Corporação ao Ministério Público por suspeita de prática do crime de “Devassa da vida privada”.

24 澳門警務廳逮捕一涉嫌竊用車輛及盜竊男子 Departamento Policial de Macau deteve um homem suspeito de prática dos crimes de Furto de uso de veículo e Furto 5 月 2 日,本局接獲市民報案,指其將一輛沒有 取走車匙的重型電單車停泊在下環街,返回時發 現車輛已丟失,故報警求助。至翌日,事主自行 在鮑思高圓形地附近尋回電單車,發現車內一個 頭盔被盜去,損失約 300 澳門元。 澳門警務廳警員透過「全澳城市電子監察系統」 鎖定一名涉案男子,並於5月6日在中區某酒 店大堂將其截獲。涉案男子承認因一時好奇駕駛 上述車輛於本澳各處兜風及隨處停泊,隨後再 於5月4日在道德巷以相同手法竊用另一輛電 單車,其間該男子曾在海邊新街盜去一個頭盔。 及後,警員在貢士旦甸奴街附近尋回另一涉事電 單車,經車主檢查後證實車內2,000港元現金 被盜。 涉案男子為20多歲香港居民,本局以其涉嫌觸 犯「盜竊」罪及「竊用車輛」罪,將案件移送檢 察院偵辦。另外,就涉案男子無牌駕駛、行人道 駕駛、無使用頭盔、逆駛、超速及衝紅燈等違法 行為,本局已作出相應檢控。 Em 2 de Maio, esta Corporação recebeu uma participação de um cidadão que afirmou ter estacionado um motociclo na Rua da Praia do Manduco, sem ter retirado a respectiva chave do veículo. Quando regressou ao local, verificou que o veículo tinha desaparecido e por isso foi fazer queixa à Polícia. No dia seguinte, a vítima encontrou, por si próprio, o referido motociclo junto à Rotunda de São João Bosco e verificou que um capacete que se encontrava na mota tinha sido furtado, resultando num prejuízo de aproximadamente de trezentas patacas. Os agentes do Departamento Policial de Macau identificaram um suspeito através do “Sistema de Videovigilância da Cidade de Macau” e acabaram por interceptá-lo, no dia 6 de Maio, no lobby de um hotel da zona central da cidade. O suspeito admitiu ter passeado com o veículo acima mencionado para vários locais de Macau, por uma questão de curiosidade, e estacionado-o indiscriminadamente. Posteriormente, no dia 4 de Maio, ele utilizou o mesmo método para furtar de uso uma outra mota na Travessa das Virtudes, durante o qual também furtou um capacete junto da Rua do Guimarães. Depois, os agentes encontraram a mota envolvida no caso junto à Rua de Constantino Brito e, após o respectivo proprietário ter inspeccionado-a, confirmou-se que dois mil dólares de Hong Kong dólares, em numerário, que este tinha guardado na mota foram furtados. O suspeito é um residente de Hong Kong, com cerca de 20 anos de idade e foi encaminhado por esta Corporação ao Ministério Público por suspeita de prática dos crimes de “Furto” e “Furto de uso de veículo”. Além disso, quanto às infracções praticadas pelo suspeito, nomeadamente, a condução não habilitado, condução no passeio, não utilização do capacete, condução em sentido oposto ao legalmente estabelecido, condução em excesso de velocidade e desrespeito à sinalização luminosa, esta Corporação já procedeu à respectiva autuação.

25 出入境管制廳偵破假結婚案 Desmantelamento do caso de casamento falso pelo Departamento de Controlo Fronteiriço 5月17日,本局跟進一宗由司法警察局送交之 案件,發現案中內地男子(姜某)持有探親簽 注,但上述簽注目的與其來澳從事不法活動之行 為不符,故懷疑當中涉及假結婚,隨後傳召其 到本局跟進。經查問,姜某承認與本澳女子(李 某)締結虛假婚姻,稱其於 2011 年在本澳某娛 樂場認識李某,並協商以122,000港元為報酬 與李某進行假結婚,以便其取得探親簽注來澳 賭博;李某亦承認假結婚,但稱只收取了姜某 62,000 港元的不法報酬。姜某及李某均涉嫌觸 犯「偽造文件、使用或佔有偽造文件」罪,本局 將案件移送檢察院偵辦。 No dia 17 de Maio, quando esta Corporação tratava de um caso remetido pela Polícia Judiciária, descobriu que o homem do Interior da China (Jiang) tinha o visto de visita familiar, mas a finalidade do referido visto não era compatível com as suas actividades ilegais praticadas em Macau, suspeitando-se que se tratasse de um casamento falso, tendo sido depois convocado para a este Corporação para efeitos de acompanhamento do caso. Interrogado, Jiang admitiu ter contraído matrimónio falso com uma mulher de Macau (Lei), afirmou ter conhecido Lei num casino de Macau em 2011 e ter concordado em contrair um casamento falso com ela a troco de 122,000 dólares de Hong Kong, o que lhe permitiria obter um visto de visita familiar e jogar em Macau; Lei também confessou o casamento falso, mas alegou ter recebido apenas 62,000 dólares de Hong Kong pagos por Jiang. Jiang e Lei são suspeitos da prática do crime de “Falsificação de documento, uso ou posse de documento falso”, pelo que esta Corporação encaminhou o caso para o Ministério Público para efeitos de investigação.

26 情報廳偵破一宗僱用案件 Desmantelamento do caso de emprego pelo Departamento de Informações 5月21日,本局情報廳人員到路環九澳某廢品 回收場進行稽查行動,於現場發現7名男子分 別在整理廢品及為貨車吊臂安裝鐵鏈,當警員上 前調查期間,其中3名男子立即逃跑,其後被 警員截獲。 經調查,3名逃跑男子分別為1名非法入境的越 南籍男子、1名逾期逗留的越南籍男子及1名涉 嫌過界工作的內地男外僱,警員其後傳召有關僱 主到本局協助調查。經查問,非法入境男子聲稱 早前以游泳方式偷渡進入本澳,途經上址時獲聘 用;逾期逗留男子聲稱,早前其外僱身份被解除 後未有到本局報到,並於2024年中旬獲聘於上 址工作至今,日薪 400 多澳門元;涉案男外僱聲 稱數月前到上址進行過界工作,時薪40澳門元。 涉案僱主為年約30歲本澳居民,其涉嫌觸犯「收 留非法入境或非法逗留的人」罪及「不合規範的 僱用」罪;涉案逾期逗留男子涉嫌觸犯「違令」 罪,本局將案件移送檢察院偵辦。 此外,涉案兩名越南籍男子及一名內地男外僱分 別涉及非法工作及過界工作,均涉嫌違反「聘用 外地僱員法」,本局已通知勞工事務局跟進事件。 No dia 21 de Maio, os agentes do Departamento de Informações desta Corporação realizou uma inspecção num estaleiro de reciclagem de resíduos em Ká-Hó, Coloane, tendo encontrado no local 7 indivíduos do sexo masculino que estavam a arrumar os resíduos e instalar uma corrente de ferro para o guindaste do camião. Quando os agentes se aproximaram para investigar, três dos homens fugiram imediatamente e foram posteriormente interceptados pelos nossos agentes. Feita a investigação, os três homens em fuga são 1 homem de nacionalidade vietnamita que entrou ilegalmente em Macau, 1 homem de nacionalidade vietnamita que excedeu o prazo de permanência autorizado e 1 trabalhador não residente do Interior da China suspeito de trabalhar em local diferente do autorizado. Posteriormente, os agentes convocaram o empregador para colaborar na investigação desta Corporação. Depois de serem interrogados, o indivíduo que entrou ilegalmente em Macau alegou que tinha entrado em Macau por meio de natação e que tinha sido contratado quando passava pelo local em causa; o indivíduo que se encontrava em excesso de permanência alegou que não se tinha apresentado a esta Corporação após a revogação do seu estatuto de trabalhador não residente, e que tinha sido contratado para trabalhar no local acima referido desde meados de 2024, auferindo um salário diário de mais de 400 patacas; o trabalhador não residente em causa alegou ter trabalhado em local diferente do autorizado há alguns meses no referido local, auferindo um salário de 40 patacas por hora. O empregador em causa, residente de Macau, com cerca de 30 anos de idade, é suspeito da prática dos crimes de “Acolhimento de pessoas em situação de imigração ilegal” e de “Emprego irregular”; o indivíduo que se encontrava em excesso de permanência é suspeito da prática do crime de “Desobediência”. O caso foi encaminhado para o Ministério Público para efeitos de investigação. Além disso, os dois vietnamitas e o trabalhador não residente do Interior da China estão envolvidos em trabalho ilegal e trabalhar em local diferente do autorizado, sendo ambos suspeitos de violar a “Lei da contratação de trabalhadores não residentes”, pelo que esta Corporação já notificou a DSAL para acompanhar o caso.

27 男子涉嫌禁止駕駛期間駕駛及加重違令法辦 Homem acusado por suspeito de conduzir durante o período de inibição de condução e desobediência qualificada 5月24日晚上,本局交通廳人員於提督馬路執 行查車行動,其間截查一輛重型電單車,經檢 查,發現有關男駕駛者正處於禁止駕駛狀態。涉 案男駕駛者為20多歲本澳居民,其涉嫌觸犯「在 禁止駕駛期間駕駛」罪及「加重違令罪」,本局 將案件送交檢察院偵辦。另外,警員就該重型電 單車涉及沒有安裝倒後鏡、欠反射器及輪胎尺寸 與登記摺所載不符,已對其作出相應檢控。 Na noite do dia 24 de Maio, os agentes do Departamento de Trânsito desta Corporação realizaram uma operação “STOP” na Avenida do Almirante Lacerda, durante a qual interceptaram um motociclo pesado. Após a investigação, verificaram que o condutor estava em estado de inibição de condução. O condutor, residente de Macau, com mais de 20 anos de idade, é suspeito da prática dos crimes de “Condução durante o período de inibição de condução” e “Desobediência qualificada”, tendo o caso sido encaminhado para o Ministério Público para efeitos de investigação. Por outro lado, os agentes autuaram o condutor por não ter sido instalado espelho retrovisor e reflector e tamanho de pneus do motociclo não corresponder ao indicado no livrete.

28 男子涉毒駕、逃避責任等多宗違法行為被拘 Homem foi detido por condução sob o efeito de drogas e fuga à responsabilidade, entre outras infracções 6 月 7 日凌晨,本局交通廳接報指近友誼大馬路 發生一宗交通事故,警員到場發現一輛損毀的輕 型汽車及一名肇事男駕駛者。警員在處理事故 期間,發現男駕駛者精神恍惚,經送往醫院進行 藥物檢驗,結果對氯胺酮呈陽性反應,警員在其 身上發現用紙巾包裹的藥丸及粉末(合共重約7 克),另在其輕型汽車發現沾有白色粉末的吸 管,及在其住所發現裝有白色粉末的紙袋(共重 約20克)。 涉案男駕駛者聲稱6月6日在輕型汽車內吸食 氯胺酮,其後駛經勞動節大馬路時,曾不慎撞及 路旁石壆,繼續行駛至友誼大馬路時再次撞及路 旁鐵柱及鐵欄。 涉案男駕駛者為年約30歲本澳居民,本局以其 涉嫌觸犯「逃避責任」罪、「醉酒駕駛或受麻醉 品或精神科物質影響下駕駛」罪、「不法吸食麻 醉藥品及精神藥物」罪及「不適當持有器具或設 備」罪,將案件移送檢察院偵辦。 此外,由於涉案男駕駛者曾停在車行道上、駕駛 汽車撞及路旁公物、逆駛及越過實線,涉嫌違反 「通行自由」、「一般原則」、「逆駛」及「標 線」等違法行為,本局已對其作出相應檢控。 Na madrugada do dia 7 de Junho, o Departamento de Trânsito desta Corporação recebeu uma participação de um acidente de viação perto da Avenida da Amizade, quando o nosso agente chegou ao local, encontrou um automóvel ligeiro danificado e um condutor do sexo masculino envolvido no acidente. Durante o tratamento do acidente, o agente descobriu que o condutor se encontrava com as pupilas dilatadas, que foi levado ao hospital para fazer o exame de droga, tendo o resultado sido positivo para Ketamina. Na sua posse, o agente encontrou comprimidos e pós embrulhados com lenço de papel (com um peso total de cerca de 7 gramas), bem como, no seu automóvel ligeiro, uma palhinha manchada com pó branco e, na sua residência, um saco de papel contendo pó branco (com um peso total de cerca de 20 gramas). O condutor em causa alegou que, no dia 6 de Junho, consumiu ketamina no automóvel ligeiro e, posteriormente, ao passar pela Avenida 1.º de Maio, atropelou acidentalmente no lancil da estrada, continuando a circular pela Avenida da Amizade, atropelou mais uma vez as colunas de ferro e as barreiras metálicas ao longo da estrada. O condutor em causa é residente de Macau, com cerca de 30 anos de idade. Esta Corporação encaminhou-o para o Ministério Público para efeitos de investigação, por ser suspeito da prática dos crimes de “Fuga à responsabilidade”, “Condução em estado de embriaguez ou sob influência de estupefacientes ou substâncias psicotrópicas”, “Consumo ilícito de estupefacientes e de substâncias psicotrópicas” e “Detenção indevida de utensílio ou equipamento”. Além disso, como o condutor em causa tinha parado na faixa de rodagem, embatido em propriedade pública à beira da estrada com o seu carro, conduzido em sentido oposto ao legalmente estabelecido e atravessado a linha contínua, é suspeito de ter cometido infracções de “Liberdade de trânsito”, “Princípios gerais”, “Condução em sentido oposto ao legalmente estabelecido” e “Sinais marcados no pavimento”, entre outras infracções, esta Corporação já procedeu à autuação correspondente.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2